Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Thereupon We saved him and his household except his wife, who was among those that stayed behin | |
M. M. Pickthall | | And We rescued him and his household, save his wife, who was of those who stayed behind | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | But we saved him and his family, except his wife: she was of those who legged behind | |
Shakir | | So We delivered him and his followers, except his wife; she was of those who remained behind | |
Wahiduddin Khan | | So We saved him and his familyexcept for his wife. She was one of those who stayed behind | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Then, We rescued him and his people, but his woman. She had been among the ones who stay behind. | |
T.B.Irving | | We saved him and his family except for his wife; she was one of those who lagged behind. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | So We saved him and his family except his wife, who was one of the doomed. | |
Safi Kaskas | | We saved him and his household, except his wife who was among those that stayed behind. | |
Abdul Hye | | Then We saved him and his family, except his wife; she was among those who stayed behind. | |
The Study Quran | | So We saved him and his family, except for his wife; she was among those who lagged behind | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | We saved him and his family, except for his wife; she was of those who were destroyed | |
Abdel Haleem | | We saved him and his kinsfolk- apart from his wife who stayed behind | |
Abdul Majid Daryabadi | | Then We delivered him and his household, save his wife: she was among the lingerers | |
Ahmed Ali | | But We saved him and his family, except for his wife who was one of those who stayed behind | |
Aisha Bewley | | So We rescued him and his family except for his wife. She was one of those who stayed behind. | |
Ali Ünal | | Then We saved Lot and his household (who left the land upon Our command) except his wife, who was among those who stayed behind | |
Ali Quli Qara'i | | So We delivered him and his family, except his wife; she was one of those who remained behind | |
Hamid S. Aziz | | But We saved him and his people, except his wife, who was of those who lagged behind | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | So We delivered him and his family, except his wife; she was one of the laggards | |
Muhammad Sarwar | | We saved (Lot) and his family except his wife who remained with the rest | |
Muhammad Taqi Usmani | | So, We saved him and his family, except his wife. She was one of those who remained behind | |
Shabbir Ahmed | | We saved him and his followers. But his wife who lagged behind in belief stayed with the crowd, and was destroyed | |
Syed Vickar Ahamed | | But We saved him and his family, except his wife: She was of those who lagged behind | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | So We saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers] | |
Farook Malik | | So We saved him and his family except his wife, who was of those who lagged behind | |
Dr. Munir Munshey | | So We rescued him and his family, except his wife. She was among those who stayed behind | |
Dr. Kamal Omar | | So We saved him and his family-members, except his wife; she became of those who were overwhelmed in dust and debris | |
Talal A. Itani (new translation) | | But We saved him and his family, except for his wife; she was of those who lagged behind | |
Maududi | | Then We delivered Lot and his household save his wife who stayed behind | |
Ali Bakhtiari Nejad | | So We saved him and his family except his wife who was of those staying behind | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | But we saved him and his family, except his wife, she was of those who lagged behind | |
Musharraf Hussain | | So We saved him and his family, except his wife, who stayed behind | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | We saved him and his family, except for his wife; she was of those who were destroyed. | |
Mohammad Shafi | | We then saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained behind | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | I saved Lot and his followers, except his wife who was one of those who stayed behind [as she was "happy" with "... way of life."] | |
Faridul Haque | | And We rescued him and his family, except his wife - she became of those who stayed behind | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | We saved him and all his family, except his wife, who was made to remain | |
Maulana Muhammad Ali | | So We delivered him and his followers, except his wife -- she was of those who remained behind | |
Muhammad Ahmed - Samira | | So We saved/rescued him and his family/people except his woman (wife) was from the remaining behind." | |
Sher Ali | | And WE saved him and his family except his wife; she was of those who stayed behind | |
Rashad Khalifa | | Consequently, we saved him and his family, but not his wife; she was with the doomed. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Then We delivered him and his family saves his wife, she was of those who remained behind. | |
Amatul Rahman Omar | | And We saved him and his followers, except his wife who chose to be of those who stayed behind | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | So We delivered him (Lut [Lot]) and his family, except his wife; she was one of those who stayed on in torment | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Then We saved him and his family, except his wife; she was of those who remained behind (in the torment) | |